Email là một dạng văn bản thường gặp trong công việc. Hãy đọc kỹ các thông tin cơ bản như người gửi, người nhận, chủ đề và nội dung chính để nắm bắt mục đích của email.
- Đọc câu hỏi để xác định điều cần tìm.
- Xác định dạng văn bản (email, thông báo, quảng cáo...) và các thông tin cơ bản (người gửi, người nhận, chủ đề).
- Đọc lướt nội dung chính để nắm bắt mục đích tổng thể.
- So sánh các lựa chọn với nội dung đã đọc và chọn đáp án phù hợp nhất.
- Chú ý các cụm từ chỉ mục đích như 「~についてお知らせいたします」 (xin thông báo về...), 「~を目的とします」 (với mục đích...), 「~ください」 (xin hãy...).
- Phân biệt thông tin chính và thông tin phụ (thời gian, địa điểm, phí...). Mục đích chính thường nằm ở phần mở đầu hoặc kết thúc nội dung.
差出人: unci@esea-bpx.co.jp jp宛先: kaiin@esea-bpx.co.jp jp日時: 2012年11月15日 09:25:54 09:25:54件名: 第28回ビジネス交流会
ESEA ビジネス・パートナーズ会員の皆様
初冬の候、ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。 。さて、12月のビジネス交流会についてお知らせいたします。今回は、「日本における外食産業」をテーマに、日本への進出をお考えの海外企業会員様が情報交換を行う会といたします。ゲストとしてすでに日本に飲食店を出店していらっしゃる海外企業様をお招きし、お話を伺う機会を設ける予定です。これから日本で外食ビジネスをお考えの皆様、是非ご参加ください。
日時: 2012年12月14日 (金) )15時~17時 時場所: マツザワ緑ビル4階 大会議室 大会議室〒161-1111 東京都渋谷区緑町2-3-333 2-3-333http://www.matsuzawa-midorixx/info/access/ matsuzawa-midorixx/info/access/料金: 3000円 円定員: 100名 名申し込み締め切り日: 11月26日 日お問い合わせ: 株式会社 ESEA ビジネス・パートナーズ ビジネス・パートナーズセミナー運営部 運営部unci@esea-bpx.co.jp (Tel: 03-329-6521)
株式会社 ESEA ビジネス・パートナーズ ビジネス・パートナーズセミナー運営部 チョウ ケイシュン ケイシュンchang-unei@esea-bpx.co.jp Tel: 03-329-6521
Người gửi: unci@esea-bpx.co.jp
Người nhận: kaiin@esea-bpx.co.jp
Thời gian: 2012年11月15日 09:25:54
Chủ đề: Hội nghị giao lưu kinh doanh lần thứ 28
Kính gửi Quý hội viên ESEA Business Partners,
Đầu đông, xin chúc Quý vị ngày càng thịnh vượng.
Chúng tôi xin thông báo về hội nghị giao lưu kinh doanh vào tháng 12. Lần này, với chủ đề 'Ngành dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản', đây sẽ là một buổi gặp gỡ để các hội viên là doanh nghiệp nước ngoài đang có ý định tiến vào thị trường Nhật Bản trao đổi thông tin. Chúng tôi dự định mời các doanh nghiệp nước ngoài đã mở nhà hàng tại Nhật Bản làm khách mời để có cơ hội lắng nghe chia sẻ của họ. Những ai đang có ý định kinh doanh dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản trong tương lai, xin hãy tham gia.
Thời gian: 2012年12月14日 (Thứ Sáu)
15:00 ~ 17:00
Địa điểm: Phòng họp lớn tầng 4, Tòa nhà Matsuzawa Midori
〒161-1111 2-3-333 Midorimachi, Shibuya-ku, Tokyo
http://www.matsuzawa-midorixx/info/access/
Phí: 3000 yên
Số lượng: 100 người
Hạn chót đăng ký: 26 tháng 11
Liên hệ: Công ty ESEA Business Partners
Bộ phận điều hành hội thảo
unci@esea-bpx.co.jp (Điện thoại: 03-329-6521)
Công ty ESEA Business Partners
Bộ phận điều hành hội thảo, Chou Keishun
chang-unei@esea-bpx.co.jp Điện thoại: 03-329-6521
| Từ | Cách đọc | Nghĩa |
|---|---|---|
| 初冬の候 | しょとうのこう | Đầu đông (cách nói trang trọng trong thư từ) |
| ご清栄 | ごせいえい | Sự thịnh vượng, phát đạt (dùng trong thư từ chúc mừng) |
| お慶び申し上げます | およろこびもうしあげます | Xin chúc mừng |
| 外食産業 | がいしょくさんぎょう | Ngành dịch vụ ăn uống, ngành nhà hàng |
| 進出 | しんしゅつ | Tiến vào, mở rộng (thị trường) |
| 情報交換 | じょうほうこうかん | Trao đổi thông tin |
| お招きし | おまねきし | Mời (kính ngữ) |
| お話を伺う | おはなしをうかがう | Lắng nghe câu chuyện/chia sẻ (kính ngữ) |
| 機会を設ける | きかいをもうける | Tạo cơ hội |
| 是非 | ぜひ | Nhất định, bằng mọi giá |
| ご参加ください | ごさんかください | Xin hãy tham gia |
| 定員 | ていいん | Sức chứa, số lượng người giới hạn |
| 締め切り日 | しめきりび | Ngày hết hạn, hạn chót |
| 運営部 | うんえいぶ | Bộ phận điều hành |
Câu hỏi đọc hiểuBấm vào đáp án để chấm — đúng xanh, sai đỏ
Đáp án đúng là 2.
Đoạn văn nêu rõ mục đích là "12月のビジネス交流会についてお知らせいたします。今回は、「日本における外食産業」をテーマに、日本への進出をお考えの海外企業会員様が情報交換を行う会といたします。…これから日本で外食ビジネスをお考えの皆様、是非ご参加ください。" (Chúng tôi xin thông báo về hội nghị giao lưu kinh doanh vào tháng 12.
Lần này, với chủ đề 'Ngành dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản', đây sẽ là một buổi gặp gỡ để các hội viên là doanh nghiệp nước ngoài đang có ý định tiến vào thị trường Nhật Bản trao đổi thông tin. ...
Những ai đang có ý định kinh doanh dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản trong tương lai, xin hãy tham gia.).
Điều này trực tiếp mời gọi các doanh nghiệp nước ngoài muốn kinh doanh ẩm thực tại Nhật tham gia hội nghị.
-
Đáp án 1 sai: Đoạn văn không đề cập đến việc tháng 12 là cuối năm hay kêu gọi "càng nhiều càng tốt".
Mục đích chính là mời những người có quan tâm cụ thể đến ngành ẩm thực Nhật Bản.
-
Đáp án 3 sai: 「是非参加したいと言っている」 (nói rằng muốn nhất định tham gia) là sai. Người gửi email đang mời người khác tham gia, chứ không phải tự mình muốn tham gia.
-
Đáp án 4 sai: Đoạn văn nói rằng sẽ mời các doanh nghiệp đã mở cửa hàng làm khách mời để lắng nghe chia sẻ của họ, chứ không phải là "trao đổi thông tin với các doanh nghiệp đã mở cửa hàng".
Mục đích chính là cung cấp thông tin và cơ hội cho những người muốn tiến vào thị trường Nhật Bản.