Đọc hiểu email, hỏi mục đích chính · Bài 41 · Đọc hiểu N2

Ví dụ 19: Hội nghị giao lưu kinh doanh lần thứ 28

例題れいだい 19 だい28かいビジネス交流こうりゅうかい · Đọc hiểu email, hỏi mục đích chính
かい Hướng dẫn cách làm
Đọc hiểu email

Email là một dạng văn bản thường gặp trong công việc. Hãy đọc kỹ các thông tin cơ bản như người gửi, người nhận, chủ đề và nội dung chính để nắm bắt mục đích của email.

Trình tự làm bài
  1. Đọc câu hỏi để xác định điều cần tìm.
  2. Xác định dạng văn bản (email, thông báo, quảng cáo...) và các thông tin cơ bản (người gửi, người nhận, chủ đề).
  3. Đọc lướt nội dung chính để nắm bắt mục đích tổng thể.
  4. So sánh các lựa chọn với nội dung đã đọc và chọn đáp án phù hợp nhất.
Lưu ý
  • Chú ý các cụm từ chỉ mục đích như 「~についておらせいたします」 (xin thông báo về...), 「~を目的もくてきとします」 (với mục đích...), 「~ください」 (xin hãy...).
  • Phân biệt thông tin chính và thông tin phụ (thời gian, địa điểm, phí...). Mục đích chính thường nằm ở phần mở đầu hoặc kết thúc nội dung.

差出さしだしにん: unci@esea-bpx.co.jp jp宛先あてさき: kaiin@esea-bpx.co.jp jp日時にちじ: 2012ねん11つき15 09:25:54 09:25:54件名けんめい: だい28かいビジネス交流こうりゅうかい

ESEA ビジネス・パートナーズ会員かいいんみなさま

初冬しょとうこう、ますますご清栄せいえいのこととおよろこ申し上もうしあげます。 。さて、12つきのビジネス交流こうりゅうかいについておらせいたします。今回こんかいは、「日本にっぽんにおける外食がいしょく産業さんぎょう」をテーマに、日本にっぽんへの進出しんしゅつをおかんがえの海外かいがい企業きぎょう会員かいいんさま情報じょうほう交換こうかんおこなかいといたします。ゲストとしてすでに日本にっぽん飲食いんしょくてん出店しゅってんしていらっしゃる海外かいがい企業きぎょうさまをおまねきし、おはなしうかが機会きかいもうける予定よていです。これから日本にっぽん外食がいしょくビジネスをおかんがえのみなさま是非ぜひ参加さんかください。

日時にちじ: 2012ねん12つき14 (きん) )15~17 場所ばしょ: マツザワみどりビル4かい だい会議かいぎしつ だい会議かいぎしつ〒161-1111 東京とうきょう渋谷しぶや緑町みどりちょう2-3-333 2-3-333http://www.matsuzawa-midorixx/info/access/ matsuzawa-midorixx/info/access/料金りょうきん: 3000えん えん定員ていいん: 100 申し込もうしこ締め切しめき: 11つき26 問い合といあわせ: 株式かぶしき会社かいしゃ ESEA ビジネス・パートナーズ ビジネス・パートナーズセミナー運営うんえい 運営うんえいunci@esea-bpx.co.jp (Tel: 03-329-6521)

株式かぶしき会社かいしゃ ESEA ビジネス・パートナーズ ビジネス・パートナーズセミナー運営うんえい チョウ ケイシュン ケイシュンchang-unei@esea-bpx.co.jp Tel: 03-329-6521

Người gửi: unci@esea-bpx.co.jp

Người nhận: kaiin@esea-bpx.co.jp

Thời gian: 2012ねん11つき15 09:25:54

Chủ đề: Hội nghị giao lưu kinh doanh lần thứ 28

Kính gửi Quý hội viên ESEA Business Partners,

Đầu đông, xin chúc Quý vị ngày càng thịnh vượng.

Chúng tôi xin thông báo về hội nghị giao lưu kinh doanh vào tháng 12. Lần này, với chủ đề 'Ngành dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản', đây sẽ là một buổi gặp gỡ để các hội viên là doanh nghiệp nước ngoài đang có ý định tiến vào thị trường Nhật Bản trao đổi thông tin. Chúng tôi dự định mời các doanh nghiệp nước ngoài đã mở nhà hàng tại Nhật Bản làm khách mời để có cơ hội lắng nghe chia sẻ của họ. Những ai đang có ý định kinh doanh dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản trong tương lai, xin hãy tham gia.

Thời gian: 2012ねん12つき14 (Thứ Sáu)

15:00 ~ 17:00

Địa điểm: Phòng họp lớn tầng 4, Tòa nhà Matsuzawa Midori

〒161-1111 2-3-333 Midorimachi, Shibuya-ku, Tokyo

http://www.matsuzawa-midorixx/info/access/

Phí: 3000 yên

Số lượng: 100 người

Hạn chót đăng ký: 26 tháng 11

Liên hệ: Công ty ESEA Business Partners

Bộ phận điều hành hội thảo

unci@esea-bpx.co.jp (Điện thoại: 03-329-6521)

Công ty ESEA Business Partners

Bộ phận điều hành hội thảo, Chou Keishun

chang-unei@esea-bpx.co.jp Điện thoại: 03-329-6521

TừCách đọcNghĩa
初冬しょとうこうしょとうのこうĐầu đông (cách nói trang trọng trong thư từ)
清栄せいえいごせいえいSự thịnh vượng, phát đạt (dùng trong thư từ chúc mừng)
よろこ申し上もうしあげますおよろこびもうしあげますXin chúc mừng
外食がいしょく産業さんぎょうがいしょくさんぎょうNgành dịch vụ ăn uống, ngành nhà hàng
進出しんしゅつしんしゅつTiến vào, mở rộng (thị trường)
情報じょうほう交換こうかんじょうほうこうかんTrao đổi thông tin
まねきしおまねきしMời (kính ngữ)
はなしうかがおはなしをうかがうLắng nghe câu chuyện/chia sẻ (kính ngữ)
機会きかいもうけるきかいをもうけるTạo cơ hội
是非ぜひぜひNhất định, bằng mọi giá
参加さんかくださいごさんかくださいXin hãy tham gia
定員ていいんていいんSức chứa, số lượng người giới hạn
締め切しめきしめきりびNgày hết hạn, hạn chót
運営うんえいうんえいぶBộ phận điều hành
もん

Câu hỏi đọc hiểuBấm vào đáp án để chấm — đúng xanh, sai đỏ

1.この文章ぶんしょう目的もくてきとしてもっと適切てきせつなものはどれか。
Mục đích phù hợp nhất của đoạn văn này là gì?
12つき年末ねんまつなので、なるべくおおくの海外かいがい企業きぎょう会員かいいんがこの交流こうりゅうかい出席しゅっせきするようにびかけている。Vì tháng 12 là cuối năm, nên kêu gọi càng nhiều hội viên doanh nghiệp nước ngoài càng tốt tham dự hội nghị giao lưu này.
日本にっぽん飲食いんしょくてんひらきたいとかんがえている海外かいがい企業きぎょう会員かいいんに、12つき交流こうりゅうかい参加さんかしてほしいとさそっている。Mời các hội viên doanh nghiệp nước ngoài đang muốn mở nhà hàng tại Nhật Bản tham gia hội nghị giao lưu vào tháng 12.
日本にっぽん外食がいしょく産業さんぎょうについて情報じょうほうられるいい機会きかいなので、交流こうりゅうかい是非ぜひ参加さんかしたいとっている。Nói rằng đây là cơ hội tốt để thu thập thông tin về ngành dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản, nên muốn nhất định tham gia hội nghị giao lưu.
すでに日本にっぽん出店しゅってんしている企業きぎょう情報じょうほう交換こうかんできるこの交流こうりゅうかいは、ビジネスにとって重要じゅうようであるとっている。Nói rằng hội nghị giao lưu này, nơi có thể trao đổi thông tin với các doanh nghiệp đã mở cửa hàng tại Nhật Bản, là quan trọng đối với kinh doanh.
② Đáp án đúng

Đáp án đúng là 2.

Đoạn văn nêu rõ mục đích là "12つきのビジネス交流こうりゅうかいについておらせいたします。今回こんかいは、「日本にっぽんにおける外食がいしょく産業さんぎょう」をテーマに、日本にっぽんへの進出しんしゅつをおかんがえの海外かいがい企業きぎょう会員かいいんさま情報じょうほう交換こうかんおこなかいといたします。…これから日本にっぽん外食がいしょくビジネスをおかんがえのみなさま是非ぜひ参加さんかください。" (Chúng tôi xin thông báo về hội nghị giao lưu kinh doanh vào tháng 12.

Lần này, với chủ đề 'Ngành dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản', đây sẽ là một buổi gặp gỡ để các hội viên là doanh nghiệp nước ngoài đang có ý định tiến vào thị trường Nhật Bản trao đổi thông tin. ...

Những ai đang có ý định kinh doanh dịch vụ ăn uống tại Nhật Bản trong tương lai, xin hãy tham gia.).

Điều này trực tiếp mời gọi các doanh nghiệp nước ngoài muốn kinh doanh ẩm thực tại Nhật tham gia hội nghị.

-

Đáp án 1 sai: Đoạn văn không đề cập đến việc tháng 12 là cuối năm hay kêu gọi "càng nhiều càng tốt".

Mục đích chính là mời những người có quan tâm cụ thể đến ngành ẩm thực Nhật Bản.

-

Đáp án 3 sai:是非ぜひ参加さんかしたいとっている」 (nói rằng muốn nhất định tham gia) là sai. Người gửi email đang mời người khác tham gia, chứ không phải tự mình muốn tham gia.

-

Đáp án 4 sai: Đoạn văn nói rằng sẽ mời các doanh nghiệp đã mở cửa hàng làm khách mời để lắng nghe chia sẻ của họ, chứ không phải là "trao đổi thông tin với các doanh nghiệp đã mở cửa hàng".

Mục đích chính là cung cấp thông tin và cơ hội cho những người muốn tiến vào thị trường Nhật Bản.