Hỏi cách làm/phương pháp · Bài 12 · Đọc hiểu N3

Cách làm cơm nắm ngon

上手じょうずなおにぎりのつくかた · Hỏi cách làm/phương pháp
かい Hướng dẫn cách làm
Hỏi cách làm/phương pháp

Dạng bài này yêu cầu tìm ra cách làm hoặc phương pháp đúng dựa trên thông tin được cung cấp trong đoạn văn.

Trình tự làm bài
  1. Đọc kỹ câu hỏi để xác định điều cần tìm (cách làm onigiri ngon).
  2. Tìm các câu trong đoạn văn nói về cách làm onigiri ngon hoặc cách tránh làm onigiri dở.
  3. So sánh từng lựa chọn với thông tin trong đoạn văn để tìm ra lựa chọn phù hợp nhất.
Lưu ý
  • Chú ý các từ khóa chỉ mức độ (ví dụ: かたく, やわらかく, 程度ていどに) và các từ phủ định (ví dụ: ない).
  • Đừng chọn đáp án chỉ đúng một phần hoặc chỉ đúng trong một trường hợp cụ thể mà đoạn văn không khuyến khích.

おにぎり(ちゅう1)は簡単かんたんべられるので、とても人気にんきがある。

このおにぎり。ただごはんまるくしただけなのにどうえるか、上手じょうずにするのは簡単かんたんではない。ぎゅっぎゅっとちからめてかたにぎってしまえば、おいしいおにぎりにならない。けれどもあまりちかられないと、べるときにぼろぼろとくずれてしまう。べるときにおこめ(ちゅう2)のあじざるようにふわふわと、でも、くずれない程度ていどちからめてにぎらなければならない。

自分じぶんのおつくったおにぎりがあまりおいしくないとおもっているなら、くずれない程度ていどつよく、あじざるようにやさしくにぎってみることをすすめる。 。(ちゅう1)おにぎり:いたごはん三角さんかくけいまるかたちにしてつくった日本にっぽん食べ物たべもの 食べ物たべもの(ちゅう2):おにぎりのなかれるおかずになるもの

Onigiri (cơm nắm) rất được ưa chuộng vì dễ ăn.

Món onigiri này, dù chỉ là cơm được nắm tròn, nhưng để làm ngon thì không hề đơn giản. Nếu nắm quá chặt tay, cơm sẽ không còn ngon nữa. Tuy nhiên, nếu không nắm đủ chặt, cơm sẽ dễ bị tơi ra khi ăn. Cần phải nắm vừa đủ lực để cơm mềm xốp nhưng không bị tơi, đồng thời để vị của cơm và nhân (nhân bên trong) hòa quyện vào nhau khi ăn.

Nếu bạn cảm thấy onigiri mình tự làm chưa ngon lắm, tôi khuyên bạn nên thử nắm nhẹ nhàng để các vị hòa quyện vào nhau, nhưng vẫn đủ chặt để không bị tơi.

TừCách đọcNghĩa
おにぎりおにぎりcơm nắm
ぎゅっぎゅっとぎゅっぎゅっとchặt chẽ, nén chặt
ぼろぼろぼろぼろtơi tả, vụn nát
ふわふわふわふわmềm mại, xốp
もん

Câu hỏi đọc hiểuBấm vào đáp án để chấm — đúng xanh, sai đỏ

1.上手じょうずなおにぎりのつくかたとしてただしいのはどれか。
Cách làm onigiri ngon đúng là cách nào?
べるときにこわれてしまわないようにごはんかたくまとめる。Nắm cơm thật chặt để không bị vỡ khi ăn.
かたちがくずれないようにちからめてなんもにぎる。Nắm nhiều lần với lực mạnh để giữ hình dạng không bị vỡ.
べるときにかたちがこわれるぐらいやわらかくにぎる。Nắm mềm đến mức bị vỡ hình dạng khi ăn.
くずれないけれどもべるときにはやわらかいとかんじるようににぎる。Nắm sao cho không bị tơi nhưng vẫn cảm thấy mềm mại khi ăn.
④ Đáp án đúng

Đoạn văn nói rằng "ふわふわと、でも、くずれない程度ていどちからめてにぎらなければならない" (phải nắm vừa đủ lực để cơm mềm xốp nhưng không bị tơi) và "くずれない程度ていどつよく、あじざるようにやさしくにぎってみることをすすめる" (khuyên nên nắm nhẹ nhàng để các vị hòa quyện, nhưng đủ chặt để không bị tơi).

Đáp án 4 "くずれないけれどもべるときにはやわらかいとかんじるようににぎる" (Nắm sao cho không bị tơi nhưng vẫn cảm thấy mềm mại khi ăn) hoàn toàn phù hợp với những mô tả này.

Các đáp án khác đều sai: 1 và 2 nói nắm chặt, làm cơm không ngon; 3 nói nắm mềm đến mức bị vỡ, trái với yêu cầu không bị tơi.

⚠(đáp án Gemini tự suy luận — nên kiểm lại)