Hiểu ý nghĩa câu văn · Bài 68 · Đọc hiểu N1

Luyện tập 39: Thông báo điều chỉnh giá

練習れんしゅう39 価格かかく改定かいていのおらせ · Hiểu ý nghĩa câu văn
かい Hướng dẫn cách làm
Hiểu ý nghĩa của câu thông báo

Hãy đọc kỹ câu văn và hiểu ý nghĩa thực sự của việc điều chỉnh giá.

Trình tự làm bài
  1. Phân tích các từ khóa như '本意ほんいながら' và '改定かいてい'.
  2. Xác định mục đích chính của câu thông báo.
Lưu ý
  • Chú ý đến sắc thái biểu cảm của người viết.

「つきましては、まこと本意ほんいながら…価格かかく改定かいていさせていただくことになりました。」

"Vì vậy, mặc dù thực sự không mong muốn... chúng tôi đã quyết định điều chỉnh giá."

TừCách đọcNghĩa
つきましてはつきましてはvì vậy, liên quan đến việc đó
まことまことにthực sự, thật sự
本意ほんいながらふほんいながらmặc dù không mong muốn, miễn cưỡng
価格かかくかかくgiá cả
改定かいていかいていđiều chỉnh, sửa đổi
~させていただく~させていただくcho phép làm gì (khiêm nhường)
もん

Câu hỏi đọc hiểuBấm vào đáp án để chấm — đúng xanh, sai đỏ

1.この文章ぶんしょうから読み取よみとれることとしてもっと適切てきせつなものはどれか。
Điều phù hợp nhất có thể hiểu từ đoạn văn này là gì?
価格かかく改定かいてい決定けってい事項じこうであり、そのことについて遺憾いかんあらわしている。Việc điều chỉnh giá là quyết định đã được đưa ra, và họ bày tỏ sự tiếc nuối về điều đó.
価格かかく改定かいていはすでにまっており、いま値上ねあげしないよう努力どりょくしているのではない。Việc điều chỉnh giá đã được quyết định, không phải là họ đang cố gắng không tăng giá bây giờ.
げん材料ざいりょう高騰こうとうしたことは、状況じょうきょう説明せつめい部分ぶぶんである。Việc nguyên liệu thô tăng cao là phần giải thích tình hình.
品質ひんしつ維持いじとサービスの向上こうじょうは、わりのあいさつとしてかれている。Việc duy trì chất lượng và nâng cao dịch vụ được viết như một lời chào kết thúc.
① Đáp án đúng

Đoạn văn nói "まこと本意ほんいながら…価格かかく改定かいていさせていただくことになりました。", nghĩa là việc điều chỉnh giá đã được quyết định, và họ bày tỏ sự tiếc nuối.

Lựa chọn 1 (được suy luận) phản ánh chính xác ý này.

Lựa chọn 2 cũng có ý đúng nhưng là một cách diễn đạt phức tạp hơn, và lựa chọn 1 trực tiếp hơn. Các lựa chọn 3 và 4 không được đề cập trong đoạn văn.