Tìm ý chính · Bài 7 · Đọc hiểu N2

Ranh giới giữa Hare và Ke

ハレとケの境界きょうかい · Tìm ý chính

江戸えど時代じだい以前いぜんは、人々ひとびと普段ふだん生活せいかつはとても単調たんちょうで、毎日まいにちほぼおなこと繰り返くりかえしだった。とく農村のうそんでは娯楽ごらくもほとんどなく、しょく生活せいかつまずしかった。白米はくまいさけ贅沢ぜいたくひんで、めったにくちにすることができなかった。しかし、正月しょうがつまつり、結婚けっこんしきなどは特別とくべつだった。このだけは白米はくまいもちべ、たっぷりのさけむ。いい着物きものて、うたおどりにきょうじる。このような「日常にちじょう」を思い切おもいきたのしむことで、人々ひとびとは「日常にちじょう」のつらさをわすれることができた。

民俗みんぞくがくしゃ柳田やなぎだ國男くにおは、このような特別とくべつ場面ばめんを「ハレ」、それ以外いがい毎日まいにち生活せいかつを「ケ」と名付なづけた。むかしは「ハレ」と「ケ」がはっきりとかれていて、それが人々ひとびと生活せいかつにリズムをあたえていたとかんがえたのである。

では、現在げんざいはどうか。もちろん結婚けっこんしきなどはいまでも人生じんせい特別とくべつ場面ばめんであろう。しかし、近代きんだいすすんだ結果けっかむかし特別とくべつにしかできなかったこと――おいしいものべたり、綺麗きれいふくるなどということ――が、すっかり普通ふつうのことになった。TVだ映画えいがだカラオケだ、娯楽ごらく日常にちじょうしている。現代げんだいは「ハレ」と「ケ」の境界きょうかいがあいまいになっているのである。

Trước thời Edo, cuộc sống thường ngày của người dân rất đơn điệu, gần như lặp đi lặp lại mỗi ngày. Đặc biệt ở các làng nông thôn, hầu như không có giải trí, và chế độ ăn uống cũng nghèo nàn. Gạo trắng và rượu là những thứ xa xỉ, hiếm khi được thưởng thức. Tuy nhiên, Tết Nguyên Đán, lễ hội, đám cưới, v.v., là những ngày đặc biệt. Chỉ vào những ngày này, họ mới ăn gạo trắng và bánh mochi, uống thật nhiều rượu. Họ mặc quần áo đẹp, ca hát và nhảy múa. Bằng cách tận hưởng triệt để những "ngày phi thường" này, người dân có thể quên đi những khó khăn của "cuộc sống thường ngày".

Nhà dân tộc học Yanagita Kunio đã đặt tên cho những dịp đặc biệt như vậy là "Hare", và cuộc sống hàng ngày còn lại là "Ke". Người ta cho rằng, ngày xưa, "Hare" và "Ke" được phân biệt rõ ràng, và điều đó đã tạo nên nhịp điệu cho cuộc sống của con người.

Vậy còn hiện tại thì sao? Tất nhiên, đám cưới vẫn là những dịp đặc biệt trong đời. Tuy nhiên, do sự tiến bộ của hiện đại hóa, những điều mà ngày xưa chỉ có thể làm vào những ngày đặc biệt – như ăn đồ ngon, mặc quần áo đẹp – đã trở nên hoàn toàn bình thường. TV, phim ảnh, karaoke, giải trí cũng đã trở thành một phần của cuộc sống hàng ngày. Ngày nay, ranh giới giữa "Hare" và "Ke" đã trở nên mơ hồ.

TừCách đọcNghĩa
単調たんちょうたんちょうđơn điệu
娯楽ごらくごらくgiải trí
贅沢ぜいたくひんぜいたくひんhàng xa xỉ
滅多めっためったにhiếm khi
もちもちbánh mochi
きょうじるきょうじるvui vẻ, thích thú
日常にちじょうひにちじょうphi thường, không thường ngày
民俗みんぞくがくしゃみんぞくがくしゃnhà dân tộc học
柳田やなぎだ國男くにおやなぎたくにおYanagita Kunio (tên người)
名付なづけるなづけるđặt tên
はっきりとはっきりとrõ ràng
リズムリズムnhịp điệu
近代きんだいきんだいかhiện đại hóa
境界きょうかいきょうかいranh giới
あいまいあいまいmơ hồ
もん

Câu hỏi đọc hiểuBấm vào đáp án để chấm — đúng xanh, sai đỏ

1.い この文章ぶんしょう内容ないようとしてもっと適切てきせつなものはどれか。
Câu hỏi: Nội dung phù hợp nhất với đoạn văn này là gì?
むかしは「日常にちじょう」と「日常にちじょう」がはっきりとかれていたが、いまはそのがあまりわからなくなっている。Ngày xưa "thường ngày" và "phi thường" được phân biệt rõ ràng, nhưng bây giờ sự khác biệt đó đã trở nên khó nhận biết.
むかし生活せいかつ単調たんちょうでおもしろくなかったが、いまゆたかになって日常にちじょう生活せいかつたのしいものとなっている。Cuộc sống ngày xưa đơn điệu và không thú vị, nhưng bây giờ đã trở nên phong phú và cuộc sống hàng ngày cũng vui vẻ hơn.
結婚けっこんしきやお正月しょうがつむかしは「日常にちじょう」の場面ばめんだったが、現在げんざいでは「日常にちじょう」になってしまっている。Đám cưới và Tết Nguyên Đán ngày xưa là những dịp "phi thường", nhưng hiện tại đã trở thành "thường ngày".
現代げんだい人々ひとびとも、むかしのように「ハレ」と「ケ」をはっきりとけて生活せいかつしなければならない。Người hiện đại cũng phải phân biệt rõ ràng "Hare" và "Ke" như người xưa.
① Đáp án đúng

Đáp án đúng là 1. Đoạn văn giải thích rằng ngày xưa "Hare" (phi thường) và "Ke" (thường ngày) được phân biệt rõ ràng, tạo nhịp điệu cho cuộc sống.

Tuy nhiên, do hiện đại hóa, những hoạt động từng là đặc biệt giờ đã trở nên phổ biến, khiến ranh giới giữa "Hare" và "Ke" trở nên mơ hồ.

Lựa chọn 1 tóm tắt chính xác sự thay đổi này.

Lựa chọn 2 sai. Mặc dù đoạn văn có đề cập cuộc sống xưa đơn điệu, nhưng trọng tâm chính không phải là cuộc sống hiện tại vui vẻ hơn, mà là sự mờ nhạt của ranh giới "Hare" và "Ke".

Lựa chọn 3 sai. Đoạn văn nói rằng các sự kiện như đám cưới vẫn là "phi thường" (特別とくべつ場面ばめん) trong hiện tại, không phải đã trở thành "thường ngày".

Lựa chọn 4 sai. Đoạn văn chỉ mô tả sự thay đổi, không đưa ra lời khuyên hay yêu cầu rằng người hiện đại phải phân biệt rõ ràng "Hare" và "Ke".