Hỏi lý do · Bài 7 · Đọc hiểu N3

Về việc trang điểm trên tàu điện

電車でんしゃでの化粧けしょうについて · Hỏi lý do
かい Hướng dẫn cách làm
Cách tiếp cận bài văn ý kiến

Bài văn ý kiến thường trình bày quan điểm của tác giả về một vấn đề. Để hiểu bài, cần xác định chủ đề, luận điểm chính và lý do của luận điểm đó.

Trình tự làm bài
  1. Xác định chủ đề chính của bài văn (ví dụ: Về việc phụ nữ trang điểm trên tàu điện).
  2. Tìm luận điểm chính của tác giả (ví dụ: Không nên trang điểm trên tàu điện).
  3. Tìm lý do tác giả đưa ra để bảo vệ luận điểm của mình.
Lưu ý
  • Chú ý các cấu trúc thể hiện ý kiến như 「~べきである/~べきではない」「~必要ひつようがある」「~なければならない」.
  • Đừng nhầm lẫn giữa ý kiến của tác giả và ý kiến của người khác được tác giả trích dẫn.

電車でんしゃると、化粧けしょうをする女性じょせいをときどきかける。彼女かのじょたちは、「時間じかんがないんだし、いそひと迷惑めいわくをかけているわけじゃないんだから、べつにいいでしょ」とおもっているらしい。たしかにいそがしい毎日まいにちなかすこしでも時間じかん節約せつやくしたい気持きもちもわかるが、わたくしはそれをると、不快ふかい気持きもちになる。化粧けしょうひとうための準備じゅんびなので、いえでするものであり、電車でんしゃでするべきではない。

電車でんしゃ化粧けしょうをするひとたちに、これからひとまえでもそうやって化粧けしょうをするのかとくと、しないとう。一方いっぽう自分じぶんとは全然ぜんぜん関係かんけいないまわりの顧客こきゃくには、化粧けしょうする姿すがたられてもべつかまわないとう。

これは、彼女かのじょたちがまわりのひとたちを風景ふうけい一部いちぶかべ座席ざせきなどとおなじだとかんがえているようにわたくしにはかんじられる。これは大変たいへん失礼しつれいではないだろうか。電車でんしゃ化粧けしょうをするということは、そういう態度たいどまわりのひとこたえていることにづいてほしい。

Khi lên tàu điện, tôi thỉnh thoảng thấy những người phụ nữ trang điểm. Có vẻ như họ nghĩ rằng 'Vì không có thời gian, và cũng không làm phiền người đang vội, nên không sao cả, đúng không?'. Quả thực, tôi hiểu cảm giác muốn tiết kiệm chút thời gian trong cuộc sống bận rộn hàng ngày, nhưng khi nhìn thấy cảnh đó, tôi cảm thấy khó chịu. Trang điểm là sự chuẩn bị để gặp gỡ người khác, nên đó là việc nên làm ở nhà, không phải trên tàu điện.

Khi hỏi những người trang điểm trên tàu điện rằng liệu họ có trang điểm như vậy trước mặt những người sắp gặp hay không, họ nói là không. Mặt khác, họ lại nói rằng không sao cả nếu những khách hàng xung quanh, những người không liên quan gì đến họ, nhìn thấy họ trang điểm.

Điều này khiến tôi cảm thấy như thể họ đang coi những người xung quanh là một phần của phong cảnh, giống như bức tường hay ghế ngồi. Chẳng phải điều này rất thất lễ sao? Tôi muốn họ nhận ra rằng việc trang điểm trên tàu điện chính là thể hiện thái độ như vậy đối với những người xung quanh.

TừCách đọcNghĩa
迷惑めいわくをかけるめいわくをかけるgây phiền hà
不快ふかいふかいなkhông thoải mái
節約せつやくするせつやくするtiết kiệm
かまわないかまわないkhông sao cả, không bận tâm
失礼しつれいしつれいthất lễ
風景ふうけいふうけいphong cảnh
態度たいどたいどthái độ
づくきづくnhận ra
もん

Câu hỏi đọc hiểuBấm vào đáp án để chấm — đúng xanh, sai đỏ

1.この文章ぶんしょういたひと電車でんしゃなか化粧けしょうをすべきではないとっているが、その理由りゆうなんですか。
Tác giả của bài văn này nói rằng không nên trang điểm trên tàu điện, nhưng lý do là gì?
まわりのひとひととしてられていないようにかんじるから。Vì cảm thấy những người xung quanh không được coi là con người.
化粧けしょうをするのはまわりのひと迷惑めいわくをかける行動こうどうだから。Vì việc trang điểm là hành động gây phiền hà cho những người xung quanh.
これからひとたいして大変たいへん失礼しつれいなことだから。Vì đó là điều rất thất lễ đối với những người sắp gặp.
化粧けしょうをする時間じかん節約せつやくするのは女性じょせいとしてはずかしいことだから。Vì việc tiết kiệm thời gian trang điểm là điều đáng xấu hổ đối với phụ nữ.
① Đáp án đúng

Tác giả cảm thấy những người trang điểm trên tàu điện coi những người xung quanh như một phần của phong cảnh, không phải là con người.

Điều này thể hiện sự thiếu tôn trọng và thái độ thất lễ.

Đáp án 1 phản ánh chính xác lý do này.

Đáp án 2 không phải là lý do chính mà tác giả đưa ra, mặc dù có thể gây khó chịu.

Đáp án 3 nói về sự thất lễ với người sắp gặp, nhưng tác giả nhấn mạnh sự thất lễ với những người xung quanh trên tàu.

Đáp án 4 không được đề cập là lý do của tác giả.

⚠(đáp án Gemini tự suy luận — nên kiểm lại)